Repertorio de Traductores Cubanos V2-2020

caratula Proyecto Historia de la Traducción y la Interpretación en CubaEl Proyecto Historia de la Traducción y la Interpretación en Cuba, trabaja en la actualización del Repertorio de Traductores Cubanos, por tal motivo invita a los traductores premiados y/o nominados entre 2010 y 2017 a enviar sus datos para ser incluidos en dicha actualización.

En esta ocasión el repertorio tendrá la forma de una aplicación móvil en formato APK disponible para distribuir e instalar en la plataforma Androide para teléfonos, tabletas, así como computadoras de escritorio y portátiles. El repertorio aportara datos de valor sobre personalidades cubanas que han incursionado en el campo de la traducción.

Comenzando en el siglo XVII con el obispo Pedro Agustín Morell de Santa Cruz, el repertorio, que se extiende hasta la actualidad, incluye a figuras ilustres como el científico Carlos J. Finlay y los héroes de nuestra independencia Carlos Manuel de Céspedes y José Martí, pero también a muchos otros que no por menos conocidos dejan de merecer el mismo respeto que los mencionados, por haber dedicado sus esfuerzos a esta labor que ha marcado la historia de la cultura y la ciencia cubana.

El Repertorio de Traductores Cubanos será una valiosa herramienta de consulta para estudiantes de lenguas extranjeras, principalmente, profesores e investigadores interesados en esta temática y abrirá puertas a futuras investigaciones.

Grisel Ojeda Amador, coordinadora del proyecto auspiciado por ETECSA y la ACTI, recibirá las colaboraciones de todos los galardonados. Contáctela a través del correo grisel.ojeda@etecsa.cu