La toma de notas: ¿una técnica útil o una dificultad en Interpretación consecutiva en la formación de intérpretes?

Colegas:
Compartimos hoy este trabajo “La toma de notas: ¿una técnica útil o una dificultad en Interpretación consecutiva en la formación de intérpretes?” de Leydi Laura Rivero Armas, de la Facultad de Lenguas Extranjeras de la Universidad de La Habana (FLEX). Cuba.
La autora reflexiona sobre la toma de notas como herramienta de suma importancia en la Interpretación consecutiva. Plantea que los intérpretes utilizan esta técnica para representar de manera escrita las ideas principales de un discurso de manera que les permitan reproducir luego el mensaje en la lengua de llegada. Sin embargo, los estudiantes de cuarto año de la licenciatura en Lengua Francesa de la Facultad de Lenguas Extranjeras de la Universidad de La Habana (FLEX), en lugar de recurrir a la toma de notas como herramienta para facilitar la reexpresión fiel del mensaje en las clases de Interpretación consecutiva, la perciben como una dificultad. Ella pretende comprobar si para los estudiantes de la licenciatura la toma de notas se asocia a una técnica útil o a una dificultad en Interpretación consecutiva y encontrar las posibles causas. Rivero Armas nos presenta, en primer lugar, el marco teórico del estudio y aborda conceptos relacionados con el tema. En un segundo capítulo analiza la metodología a seguir para la realización de una encuesta y de un ejercicio de Interpretación consecutiva, así como los resultados obtenidos. El análisis de la información recopilada por l autora sentó las bases para la concepción de un manual que permitiría practicar la toma de notas.

Descárguelo aquí