Traducción y Diversidad-DIT 2017

2017 FIT-IDT-A3-Poster-without-UN-LR-212x300El año 2017 marca un hito histórico para todos los intérpretes, traductores y terminólogos profesionales, ya que la 71ra. Sesión de la Asamblea General de las Naciones Unidas adoptó por unanimidad la Resolución A/RES/71/288, que reconoce el papel de la traducción profesional para vincular a las naciones, y fomentar la paz, el entendimiento y el desarrollo. En esta resolución, la Asamblea General de las Naciones Unidas declaró el 30 de septiembre como Día Internacional de la Traducción para las Naciones Unidas, celebrado en todo el sistema de las Naciones Unidas.

La Federación Internacional de Traductores (FIT) se honra en presentar el tema del cartel para el Día Internacional de la Traducción 2017: ‘Traducción y Diversidad’.

El diseño del cartel fue encargado para esta única y trascendental ocasión, y creado profesionalmente por Veva Graphics and Design. Les agradecemos su contribución.

En tanto representa una celebración del lenguaje como expresión de nuestra diversidad y humanidad, el diseño incluye palabras claves de la resolución de la ONU traducidas a lenguas indígenas. Al tiempo que se destaca la necesidad de la traducción para mantener la accesibilidad y la visibilidad de las lenguas indígenas, también se anuncia el próximo Año de las Lenguas Indígenas en las Naciones Unidas, a celebrarse en 2019.

La diversidad cultural está estrechamente ligada a la diversidad lingüística. Perder tu idioma significa perder una parte de tu identidad cultural. La traducción es importante para mantener una cultura y aprender de ella. La mundialización trae consigo una mayor cooperación internacional, pero puede tener como desventaja la homogenización cultural, que a su vez amenaza la diversidad. En un esfuerzo por acceder eficazmente a los mercados mundiales, los productos y servicios a menudo se traducen con sensibilidad para con la cultura de llegada, en lugar de imponer la cultura del contenido de partida. Este tipo de traducción, llamada localización, apoya, de esta manera, la diversidad.

Cada cultura en el mundo debe tener el control de su destino. Si promoviéramos la diversidad de las culturas y las lenguas, podríamos crear un mundo lleno de posibilidades para aprender, crecer y compartir la visión pacifica de la humanidad basada en el entendimiento y respeto mutuos. Agradecemos a los traductores por su contribución a la diversidad, en la medida que celebramos el Día Internacional de la Traducción 2017.

Por favor, únanse a la FIT y a nuestras asociaciones hermanas, la WASLI (Asociación Mundial de Intérpretes de Lenguaje de Señas), la WFD (Federación Mundial de Sordos), la Comisión Europea, el CEATL (Consejo Europea de Asociaciones de Traductores Literarios), a la Directora General de la UNESCO, Irina Bokova, y a las Naciones Unidas, en la celebración de “Traducción y la Diversidad” en el Día Internacional de la Traducción, el 30 de septiembre de 2017.

Traducción al español: Rogelio Frank Luis y Gretchen González Nieto

Descargue aquí la nota de prensa (en formato pdf).
Descargue aquí el Cartel – PR – impresión profesional (incluye marcas de recorte y sangría). (294kB)
Descargue aquí el Cartel – HR – alta resolución (para impresión interna). (294kB)
Descargue aquí  el Cartel – LR – baja resolución para correo electrónico (292kB),